Pierwszy dzień obsuwy zaliczony. Aktualka ever 15 wykwitła 16ego. Zdarzyć się może każdemu. Ważne, że są rozdziały, nie?
Mam do Was pytanie. Zależy nam zawsze na jak najwyższym poziomie wydawania rozdziałów, co sprawia, że ich obróbka zajmuje wiele czasu. Dotyczy to właściwie jednej podstawowej, odwiecznie spornej kwestii - SFXów, czyli odgłosów japońskich, które czasem są rozwalone na całą stronę. Nawet nie wiecie ile czasami się nad tym siedzi... Osobiście uważam, że jak coś robić, to wszystko. Z drugiej strony... Odgłosy są nieraz tak pięknie zrobione przez mangakę, że dodatkowo oddają nastrój danej sceny i sytuacji. Ale postanawiam zostawić decyzję Wam: Usuwać, czy zostawiać co większe SFXy w Yonie? Jak zostaną, manga będzie mniej dokładnie zrobiona (czyli tak, jak robią to polskie wydawnictwa), ale za to wzrośnie liczba rozdziałów na aktu, bo mniej będzie przy nich roboty. Jak będą usuwane, będzie jak do tej pory, więc bez jednego krzaka na stronie rozdziału. Wypowiedzcie się proszę :)
A na dziś...
Akatsuki no Yona - tom 14 rozdział 79-82
I kończymy 14 tom! :)
Wiem, że to straszne, urwać w takim momencie, w którym skończył się tom ^^
18 komentarzy:
Muszę przeprosić, bo przyczyniłam się do tego opóźnienia ^^' No ale już są rozdziały, dziękuję za ciężką pracę! :D Odnośnie sfxów, to uważam, że odwalasz kawał dobrej roboty, podmieniając je. Jeśli miałabyś z tego zrezygnować, to byłoby dobrze chociaż je podpisywać.
Gdyby nie Ty, to wyszłyby byki nie z tej ziemi! :) A oczywiście, sfxy podpisane jak najbardziej, nie zrezygnowałabym też ze wszystkich, tylko z tych... no, gdzie trzeba dorabiać czasem człowieka xD
Piszę się na Waszą decyzję. Zróbcie tak jak czujecie, jak uważacie za stosowne i jak Wam wygodnie :) To Wy pracujcie nad mangą, więc to Wy macie być z niej zadowolone. Założę się, że jak Wy będziecie zadowolone, to i każdy czytelnik będzie ^.^
Dziękuję za Waszą pracę ;] Jestem bardzo szczęśliwa! Uwielbiam przygody w doborowym towarzystwie :D
Zgadzam się z powyższymi wypowiedziami i również sądzę, że wystarczy tylko podpisać te sfxy, które wymagają ingerencji w postacie lub ważniejsze elementy tła.
Pozdrawiam i życzę zapału do dalszej pracy nad wydaniami.
Dziękuję za świeże chapki :)
Mnie osobiście wielkie krzaki nie przeszkadzają. Jeśli będą podpisane, to nawet wolę taką wersje, niż spolszczone sfx'y ^^
Dzięki za rozdziały :)
Co do onomatopei, to mogą zostać. Wolę już więcej rozdziałów, niż wyczyszczone krzaki ;)
Dziękuję pięknie, mnie osobiście taka obsuwa z rozdziałami Yony nie przeszkadza. Także dziękuję, a decyzję co do SFX'ów zostawiam wam. Nie jestem dość obeznana w tym temacie.
Jeszcze raz ślicznie dziękuję. :)
Dziękuję za rozdział i za waszą ciężką pracę :)
Osobiście uważam, że lepiej zostawić SFXy, bo i tak macie dużo pracy, a to podejrzewam, że zajmuje najwięcej czasu. :) plus..trochę wam współczuję takiej roboty bo sama ni chciałabym się z tym męczyć ;/
Dziękuję pięknie za ciężką pracę :) A co do SFXów, to zgadzam się z powyższymi komentarzami - te duże mogą zostać (byle z komentarzem na marginesie) - to pewnie straszliwie czasochłonne. Przy okazji pozostawione moim zdaniem dodają klimatu, ale to tylko moja opinia ;)
Wiesz, to takie wyzwanie :) A jakie samozadowolenie, jak na koniec nie widać, że coś było :) A potem jeb... polskim sfx się przykrywa xD
Pochłonęłam już wszystkie nowe rozdziały Yony. Dziękuję za nie wszystkie. Taki maleńki błąd, maluteńki błąd się wkradł do jednego rozdziału. Nie wiem czemu, ale przykuł moją uwagę. Dziękuję ślicznie nad waszą pracą w gonieniu Hiszpanów w tłumaczeniu Yony. :)
Napisz proszę jaki, to poprawię :)
Na końcu rozdziału 82 pisze "koniec rozdziału 80" to naprawdę nie jest taki wielki błąd i nie wiem czemu go zobaczyłam.
Dobrze, że zobaczyłaś i napisałaś! Dzięki, już poprawione.
[Niniejszym uprasza się usunąć wszystkie dotąd pobrane rozdziały 82 i ponowne pobranie w celu wyeliminowania błędu :)]
P.S. Czemu w gonieniu Hiszpanów? xD
Bo Hiszpanie są na bieżąco z rozdziałami Yony, Anglicy są jeszcze kilka do tyłu. A kolejny rozdział Yony w Japonii na wyjść 2 maja. Dziękuję za szybka poprawę błędu. Jeszcze raz wielkie dzięki za wszystkie rozdziały Yony i każdego waszego projektu. :)
Anglicy są już na równi z Hiszpanami :)
Dziękuję za waszą pracę ^^ Osobiście uważam, że możecie zostawiać te japońskie SFXy. Nieprzetłumaczone dają taki japoński klimat i niektóre z nich są piękne :d (chociaż dla Japończyków to tylko napis). Jak dla mnie gdybyście tylko je tłumaczyli i zapisywali na marginesie byłoby okay. :)
Prześlij komentarz